ストーブ=ガスコンロ=stove?同じ?…もしもストーブがガスコンロだったらを想像したら面白いかも
もしもの世界を暇つぶしに想像したら面白いんじゃないかと思うブログだ。
そろそろストーブの役目を終える季節になってきた。
もしもストーブがガスコンロだったら…の世界を想像して暇つぶししてみる。
「#おうち時間」
ストーブがガスコンロということは、部屋のおそらくは壁際にあるストーブがガスコンロに変わったということだ。
頭の中にしっかりとイメージしてもらいたい。
台の上に乗っかっているわけでもなく、床の上に直にぽつんと置かれた2口ガスコンロの姿を。
ガス台と一体となった取り外せないセレブなビルトインガスコンロではなく、昔ながらの置き型のガスコンロだ。
掃除を少しさぼったらすぐ油でぎとぎとになってしまうあのガスコンロ。
もちろんガス栓につながなければ火がつかないため、部屋のすみに置いてもガス栓がなければガスコンロとしては使えない。
つまりオブジェだ。
ガスコンロのデザインをしたオブジェ(置物)。このハイレベルなセンスがお分かりいただけるだろうか。
ワンポイントにやかんを置いてもいいし、魚焼きグリルに魚を入れてみてもいい。
まさに台所にあるかのごとく、部屋の隅でガスコンロが佇むわけだ。
ん?ハイレベル?
ええ、ハイレベルですよ。
センスとは、見る人が見れば何でもハイレベル。→自論
ちなみに今日のこのもしもの世界は「stove」という単語に「ストーブ」と「ガスコンロ」という両方の意味があると知ったから思い立ったのだ。
ストーブ=ガスコンロ?
日本人なら「何故だっ!別物じゃないかっ!」と叫びだしそうな訳だ。
もちろんThis is a pen レベルの英語力しかない初心者の私にもその感情が沸き起こった。
しかし次の瞬間
あ、「暖かいものを指すのかな?」と思ったのだ。どうやらこの感覚は間違っていないようだ。
stove
意味:(暖房用)ストーブ、(料理用)コンロ、レンジ、(人工熱による)温室
Weblio 辞書より引用
またひとつ、アラフォーは成長した。中学生レベルの英語が、中学生4月くらいになった。てれれれってってってー
質問:もしもストーブがガスコンロだったら…
結論:日本語と英語は一対一ではないことを学ぶことになる
以上